18 July 2009


As we are learning German, picking up various German words here and there, we find ourselves often throwing in German words to our English speech. This often confuses others, like once when someone asked about Asia's breed, and I responded with Mischling. They looked at me funny, not sure if we were using the German word or if Mischling was the English name for an strange dog breed. Strange would be fitting since Asia is indeed a strange dog, both in appearance and behavior.

I recently signed up to receive a German word of the day via email, and this has become very useful. Sometimes I already know the word, but more often I don't, and slowly I'm building my vocabulary. Like yesterday I learned how to say "Es ist sehr bewölkt heute," which is incredibly appropriate today if I want to talk about the weather.

Earlier this week I received Rührei in my mailbox. This is incredibly useful, as I can't tell you how many times I'm at a restaurant and I see various forms of Ei (sounds like eye) on the menu. I know Ei means egg, and the part of the word before Ei is how the egg is cooked. Every time I ask Paul if he knows how the egg is cooked, and every time he doesn't. So, I order it anyways thinking once I receive my egg I'll have learned a new word. By the time the egg is served however, I can't remember if I ordered the Rührei or the Spiegelei. I mean to refer to a menu or my dictionary when I get home, but I always forget. So every time I return to a restaurant I'm faced with the same dilemma.

Excited I showed Paul my word of the day, and asked him if he knew what it meant. He didn't get it at first, so I covered the Rühr- with my finger so he could get and idea of what the word was about.

"Oh, it's how the 'eye' is cooked."

See how Germanish can get confusing, but also amusing?

No comments: